שאלות ותשובותРубрика: ФилософияРасхождения — в текстах Торы?
Anon asked Админ. ago
Содержание:  

Агитаторы за облачение в тфилин (а чего более можно хотеть от человека с моей фамилией) всегда основываются на верности и истинности текста Торы, вся цепочка и методы защиты хорошо отражены в агитационной литературе.

Но если заниматься вопросом, выясняется следующее:

В Книге Зоhар говорится (ч. 2, Мишпатим, 224а): «Вся Тора — это Имена Всевышнего, и всякий, кто учит её, как будто учит Имена Всевышнего, поскольку вся Тора целиком — Имя Всевышнего, Вышнее Имя, Имя, которое включает в себя все остальные имена, и тот, кто пропускает хотя бы одну букву в ней, как будто порочит Имя Всеблагого». Эта цитата приводится и в предисловии Минхат Шай.

Существует три печатных издания Торы;

Первый текст Торы: в издательстве Корена. Выверен Д. Гольдшмидтом, А. М. Хаберманом и М. Моданом (далее: Корен) Корен — наиболее распространённый текст в мире hалахи; приводится он и на компакт-диске DBS (The Torah CD-Rom Library).

Второй текст: в издательстве Ади, основанный на древней рукописи, известной как «Ленинградский манускрипт». Этот свиток был написан около 1000 лет назад, в 1008 году по григорианскому летоисчислению, и сохранился полностью до наших дней. Этот текст (далее: Ленинград) был выверен Аароном Дотаном, и он приведен на компакт-диске Responsa Project Университета Бар-Илана (это также текст, который раздают солдатам израильской армии, когда они приносят присягу…).

Третий текст: в издательстве Рав Кук, который выверял раввин Мордехай Бройер (далее: Бройер). Вот что он пишет в «Даат Микра» (Текст и его источники, Бытие, Исход, Левит, Числа): «Текст… этого издания проверялся в соответствии с Ленинградским манускриптом Б19а, манускриптом Сасона 507, манускриптом Сасона 1053 и Микраот Гедолот, венецианское издание 1524-1526 гг. Там, где существуют разночтения, я останавливал свой выбор на варианте, соответствующем Масоре, либо версии Рема, либо Минхат Шай, либо большинству среди Ленинграда, Сасона 507, Сасона 1053 и Микраот Гедолот». И в сноске там же он добавляет: «В… местах я остановил свой выбор на варианте, соответствующем традиции йеменской общины». О тексте этого издания писали: «Конечный продукт работы по сопоставлению — издание, почти во всём тождественное Кетер Арам-Цова и йеменской традиции» (Иммануэль Тов, «Текстология Ветхого Завета», стр. 61).

Итого: 1. Корен, 2. Ленинград, 3. Бройер — между ними 104 расхождения!

Фактически не соответствии действительности и предлагаемого продукта (иудаизма) а, точнее главного его ингредиента.

Можно, конечно же, было жаловаться в комитет по защите прав потребителей Торы. Но такого нет, пишу вам.

Если вы не отзоветесь, мы напишем в спортолото.

Ваш Кац

Вы приводите вполне добротно (хоть и не совсем точно) выполненный перевод фрагмента из книги Зоѓар, указывая, где именно он находится — часть 2, лист 224а. Однако в действительности этот отрывок — на странице 124а. Теперь Вы понимаете, как легко сделать ошибку при переписывании?

Теперь — к сути Вашего вопроса.

Когда мы говорим, что Тора передается из поколения в поколение без изменений, имеется в виду Свиток Торы. То есть — текст, записанный без огласовок (некудот), без особых знаков озвучивания текста (таамим).

В процитированном Вами отрывке из Зоѓара говорится о том, что удаление даже одной буквы из текста Торы (всего в Торе — 304.805 букв) или добавление одной буквы — эквивалентно потере возможности постижения Сути Творца.

И действительно, все Свитки Торы во всех синагогах мира — совершенно идентичны. Исключение составляют некоторые Свитки йеменских евреев, которые отличаются от остальных одной буквой. При этом смысл слова, в котором есть это отличие — не меняется. И, как очевидно, общее количество букв тоже остается неизменным.

И хотя факт этот, отличие в одной букве — весьма неприятен, он все же не ставит под сомнение передачу традиции. Главным образом потому, что все без исключения крупнейшие Учителя, не считали «йеменские» свитки — истинными (об этом — чуть ниже).

Перейдем к представленным Вами примерам изданий Пятикнижия. Специально пишу — Пятикнижие, чтобы подчеркнуть, что речь идет не о Свитке Торы (первый «экземпляр» которого, оригинал, был написан Моше Рабейну), но — о записи «полного текста». С некудот и таамим (см. выше), а также — с тагим (особые черточки над некоторыми буквами). Впрочем, тагим есть и в Свитках Торы, так что о них говорить не будем.

Некудот (огласовки) и таамим (озвучивание, кантилляция) — часть Устной Торы, полученная Моше Рабейну. Однако не все переписчики были людьми колоссальной учености. Чаще, это были люди — ученые, но не более того. И они могли допустить ошибку при переписывании. Вспомним, что до того, как было изобретено книгопечатание, Пятикнижие переписывалось вручную. А это означает, тщательно скопировать надо было свыше трехсот тысяч букв, да еще — свыше двухсот тысяч некудот и около ста тысяч таамим. И если букву в определенном смысле трудно перепутать (хотя тоже можно), то ошибиться в переписывании некудот — очень легко (даже те, кто хорошо знает иврит, не всегда определят — написать ли огласовку цере, в две точки или — сеголь, три точки и т.п.). А уж безошибочно скопировать значки таамим — и вовсе трудно. Ведь в большинстве случаев ошибка в значке не изменит содержание «поверхностного смыслового слоя» фраз. Изменится лишь «закрытый смысл» текста. Но такими знаниями как раз почти никто из переписчиков не обладал.

Поэтому так ценится работа Минхат Шай, автор которой — рав Йедидия Шломо Рефаэль Норци (Италия, 16-й век) проверил и некудот и таамим в десятках рукописей и предложил «наиболее вероятную версию».

Но это не сделало Минхат Шай неким «международным стандартом» Пятикнижия — «автоматически». Надо было, чтобы величайшие Учителя Торы, вооруженные знаниями и открытой и закрытой частей Устной Торы, высказали свое «одобрение». Назовем (согласно хронологии) лишь некоторые имена тех, кто занимался проверкой этой работы. Это — раби Ицхак Лурия (Ари; раби Ицхак Лурия Ашкенази, один из крупнейших каббалистов; Эрец Исраэль, 16-й век), раби Элиягу из Вильно (Виленский Гаон — раби Элиягу из города Вильно; Литва, вторая половина 18-го века; назван Гаоном — почетнейший титул — за исключительные знания всех разделов Торы и праведность), раби Шнеур Залман из Ляды (первый любавический Ребе), раби Йосеф Хаим (Багдад, Ирак, 19-й век)…

Только после того, как они и другие Учителя выразили свое согласие (иногда — по умолчанию) с теми или иными нюансами текстов Минхат Шай (раби Ицхак Лурия исследовал предваряющие тексты Минхат Шай — в рукописях), эта работа приобрела такой авторитет.

А вот три приведенные Вами примера подходов к проблеме унификации текста (Корен, Ленинград, Бройер) — полезны, конечно же, но — поверхностны. Они так же отличаются от подхода наших Учителей, как бухгалтерия от — науки. Ведь и Корен и Бройер, изучив несколько рукописей, определяют правильность написания, исходя из того, что именно так записан текст в большинстве из них — без учета смысла закрытой части Торы, знаниями которой не владели (подчеркиваю, что в словах моих — нет упрека).

Что касается третьего, обозначенного Вами исследования («Лениград»), это — типичный пример материалистического подхода к проблеме, когда рукопись объявляется особо ценной, потому что она — несколько древнее других. Но ведь Истина к возрасту рукописи не имеет никакого отношения.

Отмечу, что даже при «бухгалтерском» подходе — насчитывается лишь около сотни разночтений (при том, что в Торе — сотни тысяч знаков!). И практически все они, эти «разночтения» — в области некудот и таамим, которые не меняют «открытый» смысл Торы. А к «закрытой» части Торы все три «системы унификации» не имеют никакого отношения.

Главное, что все Свитки Торы — одинаковы.

Автор текста Элиягу Эссас

17.03.04

4 ответ
admin Админ. ответил 13 лет назад
Содержание:   Глубокоуважаемый г-н Кац!

Ваш вопрос, заданный Эссасу, равно как и его ответ через Даат Эмет докатились до меня. Я просто не могу не сказать хоть несколько слов на поднятую Вами тему. Другое дело – у меня едва ли найдутся прямо сейчас время и силы разобрать ее как следует.

Эссас врет. Мне трудно судить, осознаете ли Вы, сколь грандиозно он врет – это зависит от степени знакомства. Самое банальное вранье заключается в том, что он украсил своей подписью чужой текст. Иными словами, это не он написал адресованный Вам ответ. Он его даже не редактировал (хотя, быть может, прочитал). Нехорошо? Это еще пустяки. Что хуже, вся присвоенная им писанина – одновременно чушь, кощунство и чудовищная наглость. Его автор рассчитывает исключительно на базисную партийную безнаказанность, на иммунитет, якобы полагающийся всякому идеологически чистому автору. По-просту, он нагло врет во спасение своей миссионерской лавочки, топча по дороге еврейскую классику.

Весь ужас и одновременно юмор ситуации заключается в том, что еврейская традиция в данном случае ведет себя абсолютно честно и реалистично. Она не только не утверждает, что сохранила изначальный текст Торы (вопрос о том, существовал ли вообще такой исходный текст, интересен сам по себе; я берусь мотивировать утверждение, что его никогда не было, но это сейчас не суть важно), но и четко признает, что он безвозвратно утрачен еще во времена Храма. Подчеркну: речь исключительно о буквах и даже словах текста, некудот и таамим тут вообще не обсуждаются. В Талмуде четко и честно сообщается, например, что мудрецы уже в предталмудические времена не знали, в каких случаях слова должны писаться согласно правилом полного правописания (ктив мале), а когда – неполного правописания (ктив хасер) – а это уже тысячи спорных букв. Более того, там рассказывается, что из текста «выпали» несколько слов, которые были «восстановлены» мудрецами в точности так же, как в приведенныз Вами примерах – по большинству имевшихся добротных, хотя и расходившихся между собой свитков. Что еще интереснее, Талмуд приводит массу данных об идеальном свитке Торы (число букв, слов и стихов в нем), указывает на «серединные» букву, слово и стих в Торе и т.д. Все эти данные, о которых Эссас резонно умалчивает, элементарно неверны. Нет смысла спорить, что тому причиной – то ли перед мудрецами лежал существенно иной текст, нежели перед нами, то ли они неверно обсчитали примерно наш текст, но в обоих случаях об единообразии не приходится и говорить. Так или иначе, сама идея такого единообразия отрицалась традицией уже во времена Талмуда.

Ровно о том же, причем еще красноречивее, говорили и великие еврейские мудрецы. Маймонид прямо рассказывал, что вынужден был составить из нескольких свитков Торы один, свой, хотя и спорный, и прямо подтвердил, что традиции единого текста не существует. Ему вторят и многие другие. Собственно, у них и не было другого выхода – по-просту, никакие два свитка в их времена не совпадали, причем речь не идет об описках! Вообще, в допечатные времена налицо были серьезные расхождения в традиции. Важно помнить, что ни один галахический авторитет и не утверждает обратное! Мудрецы предпринимали отчаянные попытки улучшить положение и минимизировать проблему – создали т.н. Масору, то есть систему правил о том, как контролировать правильность текста Торы. Однако довольно скоро разные варианты Масоры тоже начали отличаться друг от друга.

В двух словах, вплоть до эпохи книгопечатания, то есть до 16-го века, единой версии текста Торы вообще не существовало – различные традиции разбежались с огромными, в сотни и тысячи знаков, расхождениями. Величайшие мудрецы примирились с этой бедой. Унификация оказалась невозможной: неоднократно предпринимавшиеся попытки заканчивались впечатляющими неудачами. По всему по этому я охотно ткнул бы Эссаса вместе с настоящим автором ответа носами в лучшие допечатные свитки Торы и предложил найти хоть два «совершенно идентичных». Если честно, эта работа уже давно а аккуратно проделана – с впечатляющими негативными результатами.

Абсолютный беспорядок со свитками сказался поначалу и на печатных версиях – они начали с разброда (о чем свидетельствуют первопечатные провалы). Однако самая возможность создать, наконец, абсолютно идентичные экземпляры Торы – из одного набора – постепенно сыграла свою роль. Был отработан стандартный вариант печатного текста (Микраот гдолот), который и стал образцом для новых свитков – а вовсе не наоборот. Начиная с 17-го века практически повсеместно свитки Торы получили четкий и однозначный печатный образец, которому (а вовсе не старым свиткам и традициям) и стали следовать. Йеменцы, приобщившиеся к книгопечатанию позже прочих общин, по своим причинам отказались полностью последовать за Микраот гдолот и сохранили в нескольких случаях собственную традицию – отсюда и расхождения. Однако и они озаботились стандартизацией лишь в новое время – когда появился печатный стандарт.

Короче говоря, начиная с 17-го века все свитки Торы стали переписываться со стандартной печатной книги. С тех пор, действительно, проблема отпала и все расхождения между ними – обычные описки. Но и это не такая уж безобидная вещь. Когда в 80-е годы прошлого века вошел в моду обычай сканировать свитки Торы и проверять их надежность при помощи компьютера, оказалось, что все они без исключения содержат существенные бракующие их описки. Речь идет о проверенных по всем галахическим правилам свитках, используемых в ритуальных целях. Повторю – не удалось обнаружить ни одного исправного свитка – и это при том, что у всех писарей были безупречные оригиналы и профессиональные магиим (корректоры).

Я не стану обсуждать соображения, высказанные в книге Зоар – они абсолютно нерелевантны в той степени, в какой мы имеем дело с фактами и хорошо документированной еврейской традицией. Повторю: профессиональные апологеты вроде Эссаса вынуждены, дабы соответствовать своему миссионерскому стандарту, издеваться над еврейским учением – что они и делают с немалым удовольствием.

Я постарался быть кратким. Если данная тема Вас интересует, охотно поделюсь источниками, в том числе, и религиозными. Тут есть очень интересные вещи – например, вопрос о соотнесении истории традиционного текста Торы и кумранских находок. Впрочем, поскольку Вы знакомы с работами И.Това, моя библиография Вам, скорее всего, не нужна.

С наилучшими пожеланиями,

Александр Этерман

admin Админ. ответил 13 лет назад
Содержание:   Глубокоуважаемый г-н Кац!

Прежде всего, мы вынуждены отметить, что ответ на Ваш вопрос, данный сайтом evrei.com насквозь лжив. Самое банальное вранье заключается в том, что Э.Эссас украсил своей подписью чужой текст. Иными словами, это не он написал адресованный Вам ответ. Нехорошо? Это еще пустяки. Что хуже, вся присвоенная им писанина – одновременно чушь, кощунство и чудовищная наглость. Его автор рассчитывает исключительно на иммунитет, якобы полагающийся всякому идеологически чистому автору. По-просту, он нагло врет во спасение своей миссионерской лавочки, топча по дороге еврейскую классику.

Весь ужас и одновременно юмор ситуации заключается в том, что еврейская традиция в данном случае ведет себя абсолютно честно и реалистично. Она не только не утверждает, что сохранила изначальный текст Торы (вопрос о том, существовал ли вообще такой исходный текст, интересен сам по себе; мы беремся мотивировать утверждение, что его никогда не было, но это сейчас не суть важно), но и четко признает, что он безвозвратно утрачен еще во времена Храма. Подчеркну: речь исключительно о буквах и даже словах текста, некудот и таамим тут вообще не обсуждаются. К примеру, как мы писали в другом месте, разрекламированый мнимым Эссасом Минхат Шай, якобы владевший истинным текстом Торы, сам писал следующее:

«And because our days in exile were prolonged our knees have given out and our hands have weakened…Not only has the Torah become as two Torahs, it has become as innumerable Torahs…There are no Pentateuch, Prophets, or Writings into which confusions, mistakes in plene and defective spelling, cantillation errors, vowelization errors, and divergent reading and writing errors have not fallen…When I, in my lowliness, saw the thousands of impurities which have befallen all the scrolls in all the traditions, especially in defective and plene spelling…I thought to stand in the gap…and to see the important and significant scrolls upon which one may rely and to follow their majority…as our sages did with the three scrolls found in the Temple…I have also corrected some erroneous traditions, some from my own reasoning and some according to other traditions found in the manuscripts.»

Боле того, в Талмуде четко и честно сообщается, что мудрецы уже в предталмудические времена не знали, в каких случаях слова должны писаться согласно правилом полного правописания (ктив мале), а когда – неполного правописания (ктив хасер) – а это уже тысячи спорных букв. Более того, там рассказывается, что из текста «выпали» несколько слов, которые были «восстановлены» мудрецами в точности так же, как в приведенных Вами примерах – по большинству имевшихся добротных, хотя и расходившихся между собой свитков (именно этот талмудический пример и упоминает Минхат Шай в приведенной выше цитате). Что еще интереснее, Талмуд приводит массу данных об идеальном свитке Торы (число букв, слов и стихов в нем), указывает на «серединные» букву, слово и стих в Торе и т.д. Все эти данные, о которых Эссас резонно умалчивает, элементарно неверны. Нет смысла спорить, что тому причиной – то ли перед мудрецами лежал существенно иной текст, нежели перед нами, то ли они неверно обсчитали примерно наш текст, но в обоих случаях об единообразии не приходится и говорить. Так или иначе, сама идея такого единообразия отрицалась еврейской традицией уже во времена Талмуда.

Ровно о том же, причем еще красноречивее, говорили и великие еврейские мудрецы. Маймонид прямо рассказывал, что вынужден был составить из нескольких свитков Торы один, свой, хотя и спорный, и прямо подтвердил, что традиции единого текста не существует. Ему вторят и многие другие. Собственно, у них и не было другого выхода – по-просту, никакие два свитка в их времена не совпадали, причем речь не идет об описках! Именно поэтому в допечатные времена налицо были серьезные расхождения в традиции. Настолько серьезные, что ни один галахический авторитет и не утверждает обратное!

Мудрецы предпринимали отчаянные попытки улучшить положение и минимизировать проблему – создали т.н. Масору, то есть систему правил о том, как контролировать правильность текста Торы. Однако, как и следовало ожидать, довольно скоро разные варианты Масоры тоже начали отличаться друг от друга.

В двух словах, вплоть до эпохи книгопечатания, то есть до 16-го века, единой версии текста Торы вообще не существовало. Зато существовали различные традиции с огромными, в сотни и тысячи знаков, расхождениями, причем ни одна из них не располагала безупречным хотя бы на ее собственный взгляд свитком. Величайшие мудрецы примирились с этой бедой. Унификация оказалась невозможной: неоднократно предпринимавшиеся попытки заканчивались впечатляющими неудачами. По всему по этому мы охотно ткнули бы Эссаса вместе с настоящим автором его ответа носами в любые допечатные свитки Торы и предложил найти хоть два «совершенно идентичных». Если честно, этот тест уже давно и аккуратно проделан – с впечатляющими негативными результатами.

Абсолютный беспорядок со свитками сказался поначалу и на печатных версиях – они тоже начали с разброда (о чем свидетельствуют первопечатные провалы). Однако самая возможность создать, наконец, абсолютно идентичные экземпляры Торы – из одного набора – постепенно сыграла свою роль. Был отработан стандартный вариант печатного текста (Микраот гдолот), который и стал образцом для новых свитков – а вовсе не наоборот. Начиная с 17-го века практически повсеместно свитки Торы получили четкий и однозначный печатный образец, которому (а вовсе не старым свиткам и традициям) и стали следовать. Йеменцы, приобщившиеся к книгопечатанию позже прочих общин, по своим причинам отказались полностью последовать за Микраот гдолот и сохранили в нескольких случаях собственную традицию – отсюда и расхождения. Однако и они озаботились стандартизацией лишь в новое время – когда появился печатный стандарт. Иными словами, нынешнее относительно единообразие порождено книгопечатанием! Иной, более древней практической традиции оно не имеет.

Короче говоря, начиная с 17-го века все свитки Торы стали переписываться со стандартной печатной книги. С тех пор, действительно, проблема стандартизации отпала и все расхождения между ними – обычные описки. Но и это не такая уж безобидная вещь. Когда в 80-е годы прошлого века вошел в моду обычай сканировать свитки Торы и проверять их надежность при помощи компьютера, оказалось, что все они без исключения содержат существенные бракующие их описки. Речь идет о проверенных по всем галахическим правилам свитках, используемых в ритуальных целях. Повторю – не удалось обнаружить ни одного исправного свитка – и это при том, что у всех писарей были безупречные оригиналы и профессиональные магиим (корректоры).

Изложенные нами факты и обстоятельства настолько бесспорны, настолько входят в ортодоксальный mainstream, что только примитивные фальсификаторы вроде Эссаса и решаются рассказывать басни о неизменности текста Торы. Более изысканные аполгеты рассказывают иную басню – о том, что текст Торы хотя и менялся (согласно Талмуду), но не случайным образом, что божественная опека помогла ему измениться неким особенным, мистическим образом, так что и нынешний вариант его священен. Поскольку это рассуждение является абсолютно иррациональным, обсуждать его по существу мы не станем. Однако самый факт его существования интересен – он показывает, насколько беспомощны рассуждения Эссаса о неизменности текста Торы.

Мы не станем обсуждать и соображения, высказанные в книге Зоар – они абсолютно нерелевантны в той степени, в какой мы имеем дело с фактами и хорошо документированной еврейской традицией. Отметим только, что многочисленные цитаты из Торы, приводимые в Зоар, существенно отличаются от нынешнего стандартного текста Торы. Аналогично, многие цитаты из Торы, приводимые в Талмуде (не говоря уже о классических произведениях еврейских мудрецов), также не сходятся с современным стандартом. Повторим: примитивные апологеты вроде Эссаса вынуждены, в рамках своей миссионерской схеме, издеваться над еврейским учением.

С наилучшими пожеланиями,

Даат Эмет

admin Админ. ответил 8 лет назад
Содержание:   Уважаемый Зеэв!

Приведенный Вами текст является цитатой, и жаль, что Вы не сопроводили ее ссылкой на первоисточник (http://nauka.bible.com.ua/goroda/gorod11.htm). Посмотрев на текст этой работы (http://nauka.bible.com.ua/goroda/index.htm), можно без труда убедиться в том, что мы имеем дело с не очень добросовестной христианской апологетикой.

Еще более жаль, что Вы не потрудились проверить процитированное Вами утверждение. Во-первых, утверждение о том, что в «пещерах были найдены сотни текстов всех книг Ветхого Завета», стоит воспринимать в надлежащих пропорциях. В абсолютном большинстве случаев, речь идет о маленьких фрагментах библейских книг, «покрывающих» отрывки из нескольких глав или стихов той или иной книги. Разумеется, собрав вместе значительное число фрагментов, можно «составить» вполне обширный текст, но следует помнить, что речь идет о фрагментах, принадлежавших к разным рукописям, полный объем которых неизвестен (в частности, неизвестно, были ли у обитателей Кумрана свитки, содержащие все пять книг Пятикнижия Моисеева, наподобие тех, что имеются в современных синагогах). Значительная часть библейского текста (целые главы отдельных книг; например, большая часть текста книг Царей и Хроник) не засвидетельствована в Кумране вообще. Разумеется, это не говорит о том, что обитатели Кумрана были незнакомы с целыми главами из библейского канона: фрагменты они и есть фрагменты, и сложно сказать, что содержали (и чего не содержали) оригинальные рукописи в полном объеме. Но состав данных нужно оценивать адекватно.

Во-вторых, если в утверждении о сравнительном анализе кумранских рукописей «с современным текстом Библии» имеется в виду масоретский текст (используемый современными евреями), то утверждение о тождественности кумранских свитков этому тексту попросту неверно. Да, большинство библейских фрагментов из Кумрана более-менее соответствует масоретскому тексту, но и в этих фрагментах, как правило, используется другая, «не-масоретская» ортография, со значительно большим числом букв, обозначающих гласные (например, имя Моисея – Моше – пишется в кумранских библейских фрагментах, как правило, с буквой вав, обозначающей гласную о, чего нет в масоретском тексте). Более того, немалая часть библейских фрагментов из Кумрана выражает большее сходство с самаритянским текстом Торы или с предполагаемым ивритским источником Септуагинты (древнейшего греческого перевода Библии), чем с масоретским текстом (некоторые примеры расхождений между отдельными кумранскими фрагментами библейских книг и масоретским текстом можно найти здесь:

http://www.talkreason.org/articles/letter1.cfm#17). Таким образом, кумранские рукописи доказывают, что в последние два-три столетия перед разрушением Второго Храма (70 г. н.э.) среди еврейского народа имели хождение существенно различные версии библейских книг, одна из которых более-менее соответствовала масоретскому тексту. В научных кругах принято считать масоретский текст более близким к предполагаемому изначальному тексту библейских книг, но этот вывод опирается на сочетание различных данных и рассуждений, и ни в коем случае не на отсутствие «не-масоретских» текстов среди древнейших известных рукописей библейских книг.

В-третьих, совершенно непонятно, каким образом находки Кумрана могли доказать авторство книг Библии, ведь ни одна из кумранских рукописей не содержит никаких сведений об авторах текста, которые дополняли бы то, что сказано о предполагаемых авторах (если сказано) в масоретском тексте. Да, в знаменитом Большом свитке Исайи (1QIsa a, единственная кумранская рукопись, содержащая в нынешнем состоянии полный текст определенной книги Библии; кстати, текст свитка значительно отличается от масоретского), содержится упоминание Исайи как автора тех или иных пророчеств, содержащихся в книге (Исайя 1:1, 2:1, 7:3, и т.д.). Сам Исайя жил, судя по библейским описаниям, в конце VIII в. до н.э., однако современная библеистика считает, что вторая половина его книги (главы 40-66), в которой имя Исайи не упомянуто вообще, была написана в конце VI в. до н.э. Аргументы, на которых основывается этот вывод, заслуживают отдельного рассмотрения, но в любом случае, тот факт, что Большой свиток Исайи содержит все 66 глав библейского текста, не может опровергнуть этот вывод, поскольку свиток был записан в I в. до н.э. – сотни лет после того, как две части книги были скомпонованы вместе. Также непонятно, каким образом кумранские рукописи могли подтвердить датировку тех или иных книг Нового Завета, учитывая тот факт, что ни один из основоположников церкви (Иисус или кто-либо из апостолов) в них не упомянут.

В заключение, если Вы всерьез интересуетесь проблематикой возникновения библейских книг и библейского текста в свете кумранских находок, рекомендуем Вам обратиться к академической литературе, часть которой доступна на сайте http://books.google.com. Начать можно с книги J. VanderKam and P. Flint, The Meaning of the Dead Sea Scrolls (2005).

С уважением,

Даат Эмет

Your Answer