
— версия для печати
Когда ты будешь зажигать лампады, то на лицевую сторону светильника да светят эти семь лампад
Числа, 8:2
Тема создания светильника – меноры – и зажигания его лампад разгуливает по Пятикнижию, кочуя из книги в книгу:
Исход, 25:31: «И сделай светильник из золота чистого»… (10 стихов)
Исход, 27:20: «Ты же вели… елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы зажигать лампады постоянно»… (2 стиха)
Исход, 37:17: «И сделал он светильник из золота чистого»… (8 стихов)
Исход, 40:25: «И поставил лампады пред Господом»… (2 стиха)
Левит, 24:2: «Чтобы они доставили тебе масла оливкового чистого… чтобы возжигать светильник постоянно»… (10 стихов)
Числа, 8:2: «Когда ты будешь зажигать лампады»… (10 стихов)
Мы по-прежнему рассказываем о том, из каких лоскутьев сшита Тора, данная Господом. В Исходе, 40:25, сказано, что Аарон зажигал лампады после сооружения ковчега: «И поставил лампады». В Числах (8:2) повествование о зажигании лампад повторяется: «Когда ты будешь зажигать лампады».
Вот что об этом пишет Нахманид: «Отчего рассказ о светильнике приведён сразу после описания посвящения старейшин?… В этой главе можно усмотреть намёк на освящение лампад во времена второго Храма, произведённое Аароном и его сыновьями – я имею в виду Хасмонея-первосвященника и его сыновей… Есть и другое освящение, связанное с зажиганием лампад, и Я, посредством твоих сыновей, принесу евреям чудеса, избавление и святость, которую назовут в их честь святостью дома Хасмонеев».
В главе Лех Леха (ч. 2) мы уже приводили слова Маймонида в Первом Принципе «Книги Заповедей», где он резко отметает любые попытки считать зажигание ханукальных свечей одной из шестисот тринадцати заповедей Торы: «Включили ханукальные свечи и чтение свитка Эстер в счёт обязательных заповедей… И хотя и говорят, что Моисею было сказано на Синае повелеть нам, чтобы мы в конце нашего царства, когда с греками будет так-то и так-то, зажигали ханукальные свечи, я не представляю, как такое могло прийти кому-то в голову». См. также вВыпуске №8 примеры того, как наши учителя берут какое-нибудь позднее постановление и превращают его в закон, данный Моисею на горе Синай.
Нахманида можно было бы спросить: если в Торе действительно приведено пророчество, относящееся ко временам второго Храма, то почему там не сказано прямо: «Говори Аарону и скажи ему: во времена второго Храма да будут зажигать сыны Израилевы лампады восемь дней во все роды их»? Ведь таким образом Моисей, пророк из пророков, раз и навсегда заткнул бы рот всем еретикам, которые говорят, что Тора не является богоданной. Да только неискушённому, чистосердечному верующему свойственно начинать поиски туманных и странных пророчеств в Торе лишь после того, как то, о чём там, по его предположению, говорится, уже произошло. (В этом нет особенной доблести; когда вырываешь слова из контекста, меняешь их значение и позволяешь себе искажать факты либо сказанное или пренебрегать правилами логики, то доказать можно вообще всё что угодно – или неугодно.)
А вот ещё что-то очень странное: в разное время происходят две очень похожие истории. В это обязательно нужно вникнуть;
Числа, 11:4: «Заплакали и сыны Израиля и сказали: кто накормит нас мясом?».
Числа, 11:8: «И был вкус её (манны) как вкус жирного масла».
Числа, 11:18: «Приготовьтесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо».
Числа, 10:29: «И сказал Моисей Ховаву (Итро)… Иди с нами, и мы сделаем тебе добро».
Всё это по меньшей мере требует объяснений. Прежде всего, о том, что им не достаётся мяса, евреи уже плакали в книге Исход: «О, кто дал бы нам умереть… когда мы сидели у горшка с мясом» (Исход, 16:3). Тогда Господь облагодетельствовал их манной и мясом, о чём в Торе сказано: «В сумерки будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом» (Исход, 16:12). О чём же тогда они плакали в книге Чисел? Ведь они уже получили мяса и наелись досыта!
Представляется очевидным, что мы имеем дело с двумя разными историями, принадлежащими перу двух разных авторов и тесно спутавшихся вместе. Поэтому-то манна, о которой рассказано в Исходе, – манна, похожая вкусом на лепёшку с мёдом, – и отличается от манны в Числах, напоминающей жирное масло. Неудивительно – у каждого автора свои вкусы. Мало того, евреи жаловались ещё и в третий раз, когда достигли в своих странствиях по пустыне горы Ор: «И возроптал народ на Бога и на Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтобы умереть нам в пустыне? Ведь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища» (Числа, 21:5). Просто в третий раз терпение Господа лопнуло, Он наслал на них змей, «и умерло много народу из израильтян».
Кроме того, Итро ведь уже давно распрощался к тому моменту с Моисеем и ушёл к себе на родину, как написано в Исходе, 18:27: «И отпустил Моисей тестя своего, и ушёл он к себе в страну свою». Что же тогда делает Итро опять среди евреев? Из слов Писания ясно, что он ходил с ними в пустыне. Моисей говорит: «Не оставляй же нас, потому что ты знаешь условия стоянок наших в пустыне и будешь ты нам глазами» (Числа, 10:31). Следовательно, Итро сопровождал их во время странствий. (Разве что заглянул на огонёк мимоходом?) Если верить автору книги Исход, Моисей отослал Итро домой, в то время как автор книги Чисел утверждает, что Моисей уговаривал его остаться.
Читатель, которого интересует точка зрения мудрецов на происходящее, может изучить трактат Йома, 75а, где можно найти несколько занятных аггадот; мы приведём несколько из них, для примера. Евреи жалуются и просят смерти в пустыне, а толкователи аггады, которым на Писание наплевать, пишут: «‘Толкли в ступе’, – рав Иеhуда сказал от имени Рава… это учит нас, что вместе с манной для евреев с неба падали женские украшения» (пряности, которые женщины толкут в ступе, а затем умащаются ими, чтобы их запах снискал благоволение их мужей – Раши); а также «учит нас, что вместе с манной для евреев с неба падала варевная прянь» (вкусная пряность для разных блюд – Раши). Иначе говоря, у евреев не было разве что птичьего молока: с манной они получали изысканнейшие блюда, духи для женщин и редкие специи для разнообразных блюд. Это напрямую противоречит сказанному в Числах, 11:6: «А ныне душа наша высохла, нет ничего, только манна пред глазами нашими».
Уже не в первый раз мы напоминаем, что Аггаду не следует принимать всерьёз.
В нашем разделе заслуживают внимания и две перевёрнутые буквынун (Числа, 10:35-36):
И было, когда поднимался ковчег в путь… к десяткам тысяч семей Израиля
В трактате Шаббат, 115б, сказано: «Мудрецы Мишны учили: ‘И было, когда поднимался ковчег в путь, говорил Моисей’, – Господь отметил этот отрывок сверху и снизу, чтобы показать, что он не на своём месте. Рабби сказал: Это не от Господа, а потому, что он сам по себе считается отдельной книгой… ибо, как сказал рабби Шмуэль бар Нахман от имени рабби Йоханана, ‘вытесала семь столбов его’ (Притчи, 9:1) – это семь книг Торы… Раббан Шимон бен Гамлиэль сказал: В будущем этот отрывок будет убран отсюда и поставлен в надлежащее ему место. Отчего же сейчас он здесь? – Дабы отделить одну напасть от другой». А где же настоящее место этого отрывка? По словам Раши, раббан Шимон бен Гамлиэль считает, что «его следовало поставить в главу о знамёнах, раздел Бамидбар» (т. е. в Числах, 2:17, стих: «Когда двинется шатёр соборный», который является прямым продолжением рассказа о странствиях сынов Израиля).
Это малопонятно: разве это единственный случай, когда глава в Торе приведена не к месту? Да ведь Писание настолько полно таких глав, что учителям пришлось сказать, что Тора не придерживается хронологического порядка?! (Мы писали об этом неоднократно, и потому приводим здесь лишь один потрясающий пример тому, что это признаёт и сама Гемара.) В трактате Бава Кама, 107а, сказано: «Здесь смешались разные отрывки. Слова: ‘что она такая-то’ относятся к ссуде (а не к нанесению ущерба, в отличие от всего стиха)». Раши объясняет: «Этот стих взят из другой главы и попал не на своё место». Но, в таком случае, и здесь следовало бы ожидать двух перевёрнутых нунов. А если каждый стих, попавший не на своё место, отмечать таким оригинальным образом, то перевёрнутый нун станет самой распространённой буквой в Торе.
И вот что ещё странно – раббан Шимон бен Гамлиэль утверждает, будто Творец вписал стих не туда, где ему положено быть, дабы отделить одну напасть от другой (см. комментарий Тосафот, где говорится, что первая напасть вообще какая-то туманная и непонятная); но неужели Господу было трудно написать Тору упорядоченным образом – так, чтобы не сбивать с толку читателей, пытающихся понять последовательность событий, – и при этом всё же отделить одну напасть от другой? И вообще непонятно, кто сказал, что напасти нужно отделять друг от друга? Не может же Бог, в самом деле, придавать мистическое значение тому, что напасти описываются подряд?! В конце концов, в Торе такое случается – см., например, Исход, 16:2: «И возроптала вся община сынов Израилевых», и сразу вслед за тем, как они получили манну: «И ссорился народ с Моисеем, и говорили: дайте нам воды, чтобы пить нам» (Исход, 17:2). Мы приводим это для того, чтобы показать, как из слов мудрецов получается, что и этот отрывок в будущем перенесут в другое место. (Ох, и придётся попотеть искателям кодов в Торе, когда дело дойдёт до изменений в их программе!) Непонятны и мотивы Рабби, превратившего восемьдесят пять букв в отдельную книгу, как будто эти два стиха чем-то важнее прочих.
Вернёмся к двум перевёрнутым буквам нун, которые есть и в наших свитках. Маhаршаль пишет о них в ответе 73: «Не понимаю, как это в Торе пишут две ненужные буквы, тем самым делая свиток непригодным – ибо даже одна лишняя буква делает свиток непригодным… ученики ошибочно объясняли, что значки (о которых писала Гемара) выглядели как нуны, однако ни Маймонид, ни какой-либо другой автор нигде этого не упоминает… Как я видел в заслуживающих доверия свитках Торы… там нет никаких дополнительных нунов, а значки ставятся над перевёрнутымнуном, например … но и это непонятно – ведь перевёрнутая буква не считается буквой»… Бейт Йосеф тоже пишет в Йоре Деа, 275, от имени Рашба: «Рашба пишет по поводу комментария Раши, который говорит, что в стихе ‘И умер Терах в Харане’ (Бытие, 11:32) буква нун перевёрнута: Само собой разумеется, что если не писать её подобным образом, это не сделает свиток непригодным». И действительно, сегодня в слове Харанвообще не пишут перевёрнутый нун. Это лишний раз подтверждает, что мы не знаем не только правил полного и краткого написания (см. Выпуск №9), но и особых и перевёрнутых букв, о которых у нас нет чёткой традиции.
Ещё один пример: Маймонид, который жил после Бен-Ашера и располагал его текстом (на этом тексте основаны нынешние свитки) пишет в Законах свитка Торы, гл. 7, з. 8: «Писец должен внимательно следить за коронками над буквами и их числом. Над одной буквой должна быть одна коронка, над другой – семь». В наше время есть семь букв, над каждой из которых ставится по три коронки: шин, аин, тет, нун, заин, гимел и цади – и всё. Это вовсе не соответствует утверждению Маймонида! Где же традиция, которая переходила от отца к сыну, если даже в Писании Божием появились ошибки?
В заключение будет уместно привести выдержку из свидетельства некоего писца – современника Рашба (она приведена в книге Рашба, авторство которой приписывают Нахманиду, в гл. 232): «Есть вопрос о том, нужно ли объявлять негодным свиток Торы из-за полного и сокращённого написания, противоречащего Масоре. Я скажу на это: ни одна книга масоретской традиции не сравнится с книгами Талмуда – где сказано: Пишется «פלגשם» (Берешит Рабба, 61), «ואשמם» (Дварим Рабба, 1), «כלת» (Бамидбар Рабба, 12), «קרנת» (Санhедрин, 4а). А в наших книгах:»פלגשים» (через йуд), «ואשמים» (через йуд), «כלות» (через вав) и «קרנות»(через вав) – в противоположность сказанному мудрецами. При этом мы не правим наши свитки, чтобы они соответствовали свиткам Талмуда, ибо так ты мне передал (сообщил). Как же мы будем править их в соответствии с масоретскими текстами – новыми, прибывшими из недалёка?». Писец рассуждает так: если уж Талмуду в этом нет веры, так уж тем более нельзя доверять масоретским текстам. Ответ Рашба был таков: «Я считаю, что так оно и есть, не надо добавлять и убавлять повсюду буквы из-за Масоры и Мидраша Аггады, поскольку существуют противоречия и разночтения в разных местах, в разных странах между учёными мужами, знающими правила полного и сокращённого написания».
Но если так, то правильных текстов Торы должно быть почти по числу разных стран и мудрецов – умноженному на сотни лет! И лишь в последнее время из многих вариантов был выбран один, превращённый в «шаблон для писцов». Его распространили среди переписчиков Торы и священных текстов и объявили самым правильным из всех существующих. Но кто может утверждать с уверенностью, что это и есть текст, полученный Моисеем на горе Синай? И если из-за одной буквы вся книга может стать непригодной, что тогда можно сказать о наших свитках?