Даат Эмет
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
Даат Эмет
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
Толдот
Home » Недельный раздел Торы » Бытие
Yaron Yadan 03/03/2007
Толдот

— версия для печати

И сказал Господь ей: два народа во чреве твоём (Бытие 25:23).

Хотя написано: «народа» (גיים) через два йуд, слово это читается черезвав и йуд. Раши пишет, что в тексте так и должно быть: גיים. В гемаре в трактате Берахот, 57б, объясняется, что и писалось גוים через вав: «‘И сказал Господь ей: два народа во чреве твоём’ – здесь надо читать не גוים, а גיים. Рав Йеhуда сказал от имени Рава, что это были Антоний и Рабби».

Мы видим, что Талмуд полагает, будто в Торе גוים написано с вав – и поэтому там сказано, что читать надо не גוים, а גיים. Масорет hа-Шас выражает удивление по этому поводу: «Во всех манускриптах и поправках пишется גיים, а читается почему-то גוים. Заповедь обязывает нас разъяснить это».

Мы собираемся выполнить эту заповедь – слова Радака мы уже привели к главе Вайера. Здесь мы приведём также то, что пишет Меири в своей книге Кирьят Сефер, гл. 2: «Теперь мы должны разъяснить вопрос о полном и сокращённом написании – что надо делать, когда мы находим разночтения между учением наших учителей, старыми масоретскими текстами, составленными знатоками языка, и точными книгами. Так, мы находим в Мидраше учителей: «ולבני הפלגשים» – «פלגשים» написано полностью, с йуд, в то время как в масоретских текстах – «פלגשם», без йуд(см. наши пояснения к разделу Хаей Сара). То же и с «ביום כלות משה» – в Мидраше «כלת» написано в сокращённом варианте, а в масоретских текстах – в полном: «כלות». Также  вместо «קרנות» – «קרנת», без вав. Или, например, высказывание «את בריתי שלום», о котором мудрецы сказали, чтовав в слове שלום пишется с разрывом, а в масоретских текстах нет ничего подобного. Таких примеров много. Я читал у величайших мужей нашего поколения, что во всех случаях, когда Талмуд приводит правило написания, из которого выводится hалаха, надо поступать согласно словам мудрецов, например: «קרנות» – «קרנת», «בסכות» – «בסכת», «טוטפות» – «טטפת» (‘знаки’; мы писали к разделу Хаей Сара, что Масора говорит: ‘знак’ в единственном числе, в отличие от Гемары; это не совпадает с мнением Меири). Во всём, что сказано в Талмуде, надо писать согласно Талмуду, а там, где известно из Мидраша – писать согласно Масоре. Там, где обнаруживается разночтение между масоретскими текстами, следует идти за большинством».

Отсюда следует чётко и недвусмысленно, что в случаях разночтения между Масорой и Талмудом, если из написания не следовала hалаха –как, например, в нашем случае – то с Гемарой можно не считаться. Это разъясняет то, что взволновало Масорет hа-Шас: и Радак, и Меири свидетельствуют о серьёзных искажениях, приведших к множественности текстов.

В подкрепление наших слов приведём ещё несколько примеров из текущего недельного раздела: «И выйди в поле, и налови мне дичи» (Бытие, 27:3). Написано «дичи» с и в конце, а читается «дичь». Мидраш и ранние комментаторы вообще не отмечают, что в слове «дичь» есть расхождение между написанием и прочтением. Не упоминают этого также ни Раши, ни Ибн Эзра. Только более поздние комментаторы – Радак и Хезкуни – написали: «Написано ‘дичи’ с и в конце, а читается ‘дичь’. Известное толкование гласит, что пишется через и, чтобы намекнуть на пять (стоящая там буква ה – пятая буква алфавита, обозначающая также число 5) правил забоя скота – шехиты: промедление, нажим, выпад, смещение и рывок». Они не упоминают источника толкования.

После долгих и тщательных поисков нам удалось обнаружить его в мидраше «Леках Тов». Тогда всё встало на свои места: книгу «Леках Тов» написал Тувия бен-Элиезер, живший около 1100 г. (см. Ивритская Энциклопедия, ст. Тувия бен-Элиезер). Минхат Шай – мы приведём точную цитату далее – пишет, что разница между написанием и прочтением слова «дичь» – позднее добавление, которого не было в текстах Торы времён более ранних мидрашей, ни во времена Раши и его современников. Это лишний раз подтверждает истинность наших слов. К стиху в Бытие, 27:3, Минхат Шай пишет: «Дичи – читается дичь. В Большой Масоре о букве ה сказано, что есть два слова, где она пишется, но не читается в конце; по поводу одного из них возникли споры – это слово дичи в стихе ‘Возьми же теперь орудия твои’. Так я читал в писаной Масоре и ещё в одном гишпанском манускрипте, что по традиции читается ‘дичь’ и что это вызвало разногласия. Однако Рема… Написано ‘дичи’, а читается ‘дичь’… А в мидраше Леках Тов – читается ‘дичь’, а пишется ‘дичи’… а упомянутый мидраш – это и есть сочинение Тувии бен-Элиезера, оно называется Мидраш Песикта… В этом сочинении сказано, что оно написано в 4850 г. от сотворения мира (1090 н. э.)».

Минхат Шай предоставляет нам неопровержимое доказательство существования разногласий между знатоками Масоры по поводу того, есть ли различие между написанием и прочтением слова ‘дичи’.

Нас не должны смущать все эти ошибки и неточности. Когда люди переписывают книгу за книгой, описки и искажения естественны – в особенности до изобретения печатного станка, когда все тексты переписывались от руки и любой манускрипт был плодом нелёгкого труда. Одни переписчики следили за этими тонкостями, другие – нет. Так пишет и Рама в примечании к Шулхан Аруху, Орах Хаим, гл. 143, п. 4: «Свиток Торы следует заменить только в том случае, когда в нём обнаружилась настоящая ошибка; но если вы хотите объявить свиток Торы непригодным только оттого, что там не соблюдены правила полного и краткого написания, то вам не стоит заменять его другим, ибо наши свитки не столь точны, чтобы другой оказался правильнее».

Об этих и подобных вещах, как мы уже писали, Радак высказался (в комментарии к Самуил II, 15:21) по поводу версий текста: «Мне представляется, что во время первого изгнания свитки перевозили с места на место, и многие из них затерялись. Потом мудрецы, знающие Писание, умерли, а люди Великого Собрания, вернувшие Торе былую славу, обнаружили разночтения в имеющихся книгах и приняли версию, обнаруженную в большинстве из них, по своему разумению». Тот, кто толкует буквы и слова Торы, словно они сегодня ничем не отличаются от текста, полученного на Синае, притворится глухонемым, заслышав такие речи; но умный – поймёт.

(Родословная) Искажения, текста Торы, якобы полученного «на Синае».0

This post is also available in: Иврит, Английский

About the Author

ירון ידען View all posts by Yaron Yadan

ירון ידען (נולד בטבריה ב-8 בדצמבר 1961) הוא פעיל חברתי ומייסד ארגון "דעת אמת" העומד בראש מפלגת אור.

Библия и Талмуд
Шелах

Шелах

(Пошли) Раввины запретили изучение научной библейской критики.

Ваэра

Ваэра

(Я являлся) Божественное откровение на Синае не имело физической природы.

Ваишлах

Ваишлах

(И послал) Библейские стихи, написанные после "откровения у горы Синай".

Кедошим

Кедошим

(Святыми) Тора несколько раз повторяет свои предупреждения, сбивая с толку интерпретаторов.

© 2016 כל הזכויות שמורות לדעת אמת.
Перейти к содержимому
Открыть панель инструментов Средства доступности

Средства доступности

  • Увеличение текстаУвеличение текста
  • Уменьшение текстаУменьшение текста
  • Оттенки серогоОттенки серого
  • Высокий контрастВысокий контраст
  • Негативный контрастНегативный контраст
  • Светлый фонСветлый фон
  • Подчёркивание ссылокПодчёркивание ссылок
  • Читабельный шрифтЧитабельный шрифт
  • Сброс Сброс